Nessuna traduzione esatta trovata per "قبل النضج"
Traduci
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct Text
Traduci turco arabo قبل النضج
turco
arabo
Risultati Correlati
-
gelişme (n.)altro ...
-
olgunlaşmak (v.)altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
kalkınma (n.)altro ...
-
vade (n.)altro ...
- altro ...
- altro ...
-
olgunluk (n.)altro ...
-
erginlik (n.)altro ...
-
çiğ (adj.)altro ...
-
ham (adj.)altro ...
-
önünde (prep.)altro ...
-
önünde (prep.)altro ...
-
vaktiyle (adv.)altro ...
-
kabiliyet (n.)altro ...
-
yetenek (n.)altro ...
-
iktidar (n.)altro ...
-
öpüşmek (v.)altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
قَبَّلَ {[ِتَقْبِيلاً]}altro ...
-
zaten (adv.)altro ...
-
eskiden (adv.)altro ...
-
önce (prep.)altro ...
-
önceki (adj.)altro ...
-
önce (prep.)altro ...
esempi
-
O doğuştan yaşlı... نضـج قبـل أوانـه
-
Çünkü düşünceleri Hitler iktidara gelmeden çok öncelerde olgunlaşmıştı.لأنّهم بلغوا النضج قبل فترة طويلة من وصول (هتلر) إلى السلطة
-
Babası bir çocuk psikologuymuş... ...ve çocuğu bir kutuda uyuturmuş.والده، طبيب نفسي مختص في الأطفال كان يجبره على النوم في صندوق لقد نضج قبل الأوان
-
Çardaklı ve çardaksız ( üzüm ) bahçeleri , ürünleri çeşit çeşit hurma ( ları ) , ekin ( ler ) i , zeytinleri , narları -birbirine benzer , benzemez biçimde- yaratan hep O ' dur . Her biri meyva verdiği zaman meyvasından yeyin , hasat günü hakkını ( sadakasını ) verin ; fakat israf etmeyin ; çünkü O , israf edenleri sevmez !« وهو الذي أنشأ » خلق « جنات » بساتين « معروشات » مبسوطات على الأرض كالبطيخ « وغير معروشات » بأن ارتفعت على ساق كالنخل « و » أنشأ « النخل والزرع مختلفا أكلُهُ » ثمره وحبه في الهيئة والطعم « والزيتون والرمان متشابها » ورقهما حال « وغير متشابه » طعمهما « كلوا من ثمره إذا أثمر » قبل النضج « وآتوا حقه » زكاته « يوم حصاده » بالفتح والكسر من العشر أو نصفه « ولا تُسرفوا » بإعطاء كله فلا يبقى لعيالكم شيء « إنه لا يحب المسرفين » المتجاوزين ما حدَّ لهم .
-
Asmalı ve asmasız bahçeleri , hurmaları ve tadları farklı ekinleri , zeytinleri ve narları -birbirine benzer ve benzeşmez- yaratan O ' dur . Ürün verdiğinde ürününden yiyin ve hasad günü hakkını verin ; israf etmeyin .« وهو الذي أنشأ » خلق « جنات » بساتين « معروشات » مبسوطات على الأرض كالبطيخ « وغير معروشات » بأن ارتفعت على ساق كالنخل « و » أنشأ « النخل والزرع مختلفا أكلُهُ » ثمره وحبه في الهيئة والطعم « والزيتون والرمان متشابها » ورقهما حال « وغير متشابه » طعمهما « كلوا من ثمره إذا أثمر » قبل النضج « وآتوا حقه » زكاته « يوم حصاده » بالفتح والكسر من العشر أو نصفه « ولا تُسرفوا » بإعطاء كله فلا يبقى لعيالكم شيء « إنه لا يحب المسرفين » المتجاوزين ما حدَّ لهم .
-
Tadları çeşitli ekin ve hurmaları , zeytin ve narı birbirine benzer ve benzemez şekilde yaratan O ' dur . Ürün verdiği zaman ürününden yiyin , devşirildiği ve biçildiği gün hakkını verin ; israf etmeyin , çünkü Allah müsrifleri sevmez .« وهو الذي أنشأ » خلق « جنات » بساتين « معروشات » مبسوطات على الأرض كالبطيخ « وغير معروشات » بأن ارتفعت على ساق كالنخل « و » أنشأ « النخل والزرع مختلفا أكلُهُ » ثمره وحبه في الهيئة والطعم « والزيتون والرمان متشابها » ورقهما حال « وغير متشابه » طعمهما « كلوا من ثمره إذا أثمر » قبل النضج « وآتوا حقه » زكاته « يوم حصاده » بالفتح والكسر من العشر أو نصفه « ولا تُسرفوا » بإعطاء كله فلا يبقى لعيالكم شيء « إنه لا يحب المسرفين » المتجاوزين ما حدَّ لهم .
-
Öyle bir mabuttur ki çardaklı ve çardaksız bağları , bahçeleri , tatları çeşitli hurmaları , ekilmiş şeyleri , bir bakıma birbirine benzeyen , bir bakıma benzemeyen zeytinleri ve narları yetiştirip meydana getirir . Meyve verince meyvelerinden yiyin , devşirme günü hakkını da israf etmemek şartıyla verin , şüphe yok ki o , müsrifleri sevmez .« وهو الذي أنشأ » خلق « جنات » بساتين « معروشات » مبسوطات على الأرض كالبطيخ « وغير معروشات » بأن ارتفعت على ساق كالنخل « و » أنشأ « النخل والزرع مختلفا أكلُهُ » ثمره وحبه في الهيئة والطعم « والزيتون والرمان متشابها » ورقهما حال « وغير متشابه » طعمهما « كلوا من ثمره إذا أثمر » قبل النضج « وآتوا حقه » زكاته « يوم حصاده » بالفتح والكسر من العشر أو نصفه « ولا تُسرفوا » بإعطاء كله فلا يبقى لعيالكم شيء « إنه لا يحب المسرفين » المتجاوزين ما حدَّ لهم .
-
Çardaklı ve çardaksız bahçeleri , ürünleri çeşit çeşit hurmaları , sebzeleri , zeytinleri , narları , birbirine benzer ve benzemez biçimde oluşturan O ' dur . Her birinin meyvesinden , olgunlaştığı zaman yiyin ve hasat gününde onun hakkını da verin .« وهو الذي أنشأ » خلق « جنات » بساتين « معروشات » مبسوطات على الأرض كالبطيخ « وغير معروشات » بأن ارتفعت على ساق كالنخل « و » أنشأ « النخل والزرع مختلفا أكلُهُ » ثمره وحبه في الهيئة والطعم « والزيتون والرمان متشابها » ورقهما حال « وغير متشابه » طعمهما « كلوا من ثمره إذا أثمر » قبل النضج « وآتوا حقه » زكاته « يوم حصاده » بالفتح والكسر من العشر أو نصفه « ولا تُسرفوا » بإعطاء كله فلا يبقى لعيالكم شيء « إنه لا يحب المسرفين » المتجاوزين ما حدَّ لهم .
-
Çardaklı ve çardaksız ( üzüm ) bahçeleri , ürünleri çeşit çeşit hurmaları , ekinleri , birbirine benzer ve benzemez biçimde zeytin ve narları yaratan O ' dur . Herbiri meyve verdiği zaman meyvesinden yeyin .« وهو الذي أنشأ » خلق « جنات » بساتين « معروشات » مبسوطات على الأرض كالبطيخ « وغير معروشات » بأن ارتفعت على ساق كالنخل « و » أنشأ « النخل والزرع مختلفا أكلُهُ » ثمره وحبه في الهيئة والطعم « والزيتون والرمان متشابها » ورقهما حال « وغير متشابه » طعمهما « كلوا من ثمره إذا أثمر » قبل النضج « وآتوا حقه » زكاته « يوم حصاده » بالفتح والكسر من العشر أو نصفه « ولا تُسرفوا » بإعطاء كله فلا يبقى لعيالكم شيء « إنه لا يحب المسرفين » المتجاوزين ما حدَّ لهم .
-
Asmalı ve asmasız ( üzüm ) bahçeleri , hurmaları , ürünleri çeşit çeşit ekinleri , zeytinleri ve narları , birbirine benzer ve benzemez biçimde yaratan O ' dur . Her biri meyve verince meyvesinden yiyin , hasat günü de hakkını ( zekat ve sadakasını ) verin ; amaisraf etmeyin , çünkü O , israf edenleri sevmez .« وهو الذي أنشأ » خلق « جنات » بساتين « معروشات » مبسوطات على الأرض كالبطيخ « وغير معروشات » بأن ارتفعت على ساق كالنخل « و » أنشأ « النخل والزرع مختلفا أكلُهُ » ثمره وحبه في الهيئة والطعم « والزيتون والرمان متشابها » ورقهما حال « وغير متشابه » طعمهما « كلوا من ثمره إذا أثمر » قبل النضج « وآتوا حقه » زكاته « يوم حصاده » بالفتح والكسر من العشر أو نصفه « ولا تُسرفوا » بإعطاء كله فلا يبقى لعيالكم شيء « إنه لا يحب المسرفين » المتجاوزين ما حدَّ لهم .